close

這首歌蒐藏在披頭四主唱‧約翰藍儂在樂團解散後的首張個人專輯。

1971年首次發行,是首比我還要長十七歲的歌! 但是我卻是在今年倫敦奧運的閉幕式才發現它。

和許多人一樣喜歡這段歌詞: You may say I'm a dreamer. But I'm not the only one.

中文翻譯: 也許會說我是個夢想家,但是我並不是唯一這樣想的人。

 

從個人角度而言,這句歌詞十分激勵。

告訴有夢想的人他並不孤單,因為並不只有他這樣想。歌詞中散發著這份自信;

從大角度而言,這首歌的歌詞散發著世界和平的理想,並邀請他人一起為那一天的到來努力。

正巧符合奧運精神。

 

Imagine

http://youtu.be/RwUGSYDKUxU

 

歌詞如下:

 

Imagine there's no heaven 想像一下,如果天堂並不存在

It's easy if you try 其實那並不難 

No hell below us 地底將不會有深黑的地獄

Above us only sky 我們的頭頂上只會有藍藍的天空

Imagine all the people 想像一下,如果所有的人們

Living for today... 都只為了今天而活



Imagine there's no countries 想像一下,如果國家並不存在

It isn't hard to do 其實那並不難

Nothing to kill or die for 你不需要為了什麼而殺戮,也沒什麼值得你去犧牲的

And no religion too 也不需要狂熱的宗教

Imagine all the people 想像一下,如果所有的人們

Living life in peace... 都過著和平的日子



You may say I'm a dreamer 你可以說我在做白日夢

But I'm not the only one 可是我不是唯一一個這樣的人

I hope someday you'll join us 我希望有一天你們都能成為我們的一份子

And the world will be as one 那麼這個世界就可以成為一體



Imagine no possessions 想像一下,如果佔有欲並不存在

I wonder if you can 你可以做得到嗎?

No need for greed or hunger 將不再有貪婪,也不會有飢餓

A brotherhood of man 人類都是兄弟

Imagine all the people 想像一下,如果所有的人們

Sharing all the world... 分享這個世界上的一切



You may say I'm a dreamer 你可以說我在做白日夢

But I'm not the only one 可是我不是唯一一個這樣的人

I hope someday you'll join us 我希望有一天你們都能成為我們的一份子

And the world will be as one 那麼這個世界就可以成為一體

 

*資料來源:

http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1406080209879

 

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

 

是的。我有理想,也相信我不是唯一如此想的人! 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    tanoshiniki 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()